Sự kiện nằm trong chuỗi hoạt động “Giao lưu văn chương Việt - Trung 2026”, hướng tới kỷ niệm 76 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Trung Quốc, góp phần thúc đẩy hợp tác xuất bản, mở rộng giao lưu văn hóa và tăng cường kết nối thị trường sách giữa hai nước.
Phát biểu khai mạc, nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn TP Hồ Chí Minh nhấn mạnh, hội nhập quốc tế về văn học không chỉ là quá trình giao lưu, tiếp biến giữa các nền văn hóa mà còn góp phần lan tỏa giá trị sáng tạo, mở rộng không gian sáng tác và khẳng định bản sắc dân tộc trong dòng chảy văn học thế giới. Văn học đồng thời là cầu nối quan trọng giúp tăng cường hiểu biết, củng cố quan hệ hữu nghị giữa các quốc gia.
 |
|
Nhà văn Trịnh Bích Ngân phát biểu khai mạc chương trình.
|
Theo thống kê được chia sẻ tại chương trình, giai đoạn 1949 - 2006 có khoảng 150 đầu sách văn học Việt Nam được dịch và xuất bản tại Trung Quốc với nhiều tác phẩm tiêu biểu như: Truyện Kiều, Số đỏ, Chí Phèo... Tuy nhiên, số lượng này vẫn còn khiêm tốn so với tiềm năng hợp tác và nhu cầu tiếp cận văn học giữa hai nước.
 |
|
Ông Từ Châu, Phó tổng lãnh sự Trung Quốc tại TP Hồ Chí Minh chia sẻ tại buổi giao lưu.
|
Trong bối cảnh đó, nhiều đơn vị xuất bản đã đẩy mạnh kết nối bản quyền và quảng bá sách Việt Nam ra thị trường quốc tế, đặc biệt là Trung Quốc - thị trường có quy mô độc giả lớn. Từ năm 2023, Chibooks tham gia nền tảng thương mại bản quyền Trung Quốc - ASEAN với vai trò đầu mối bản quyền Việt Nam, góp phần đưa nhiều đầu sách Việt tiếp cận đối tác nước ngoài.
Phát biểu tại chương trình, ông Từ Châu, Phó tổng lãnh sự Trung Quốc tại TP Hồ Chí Minh cho biết, quan hệ Việt Nam - Trung Quốc thời gian qua tiếp tục duy trì đà phát triển tích cực, hợp tác trên nhiều lĩnh vực đạt kết quả thực chất. Trong đó, giao lưu văn hóa và hợp tác xuất bản giữ vai trò quan trọng trong việc tăng cường hiểu biết và gắn kết nhân dân hai nước.
 |
Các khách mời trao đổi về kinh nghiệm đưa bản quyền sách Việt Nam ra thị trường nước ngoài.
|
Ông bày tỏ kỳ vọng các hoạt động giao lưu chuyên ngành sẽ tiếp tục thúc đẩy trao đổi bản quyền, nâng cao chất lượng dịch thuật và mở rộng hợp tác trong các lĩnh vực xuất bản số, giáo dục, khoa học - công nghệ.
Đại diện Chibooks, dịch giả Nguyễn Lệ Chi chia sẻ, đơn vị đã có nhiều năm kết nối văn hóa Việt - Trung thông qua dịch thuật, triển lãm sách và hợp tác bản quyền. Những năm gần đây, Chibooks đẩy mạnh hợp tác với các nhà xuất bản Trung Quốc nhằm đưa thêm nhiều tác phẩm Việt Nam được xuất bản chính thức tại thị trường này.
Tại buổi giao lưu, các đại biểu tập trung trao đổi kinh nghiệm hợp tác bản quyền, quy trình xuất bản và giải pháp đưa sách Việt Nam vào thị trường Trung Quốc cũng như giới thiệu sách Trung Quốc đến độc giả Việt Nam.
 |
|
Đại diện Trang web dịch vụ thương mại bản quyền Trung Quốc - ASEAN giới thiệu các đầu sách Trung Quốc dự kiến chuyển nhượng bản quyền tiếng Việt.
|
Nhiều ý kiến đề xuất tăng cường hợp tác ở các dòng sách thiếu nhi, kỹ năng sống, khoa học - công nghệ và văn hóa - nghệ thuật nhằm đáp ứng xu hướng đọc hiện nay.
Ban tổ chức cũng giới thiệu nền tảng thương mại bản quyền Trung Quốc - ASEAN, mô hình kết hợp trực tuyến và trực tiếp nhằm hỗ trợ kết nối giao dịch bản quyền, quảng bá và chuyển giao tác phẩm giữa các quốc gia. Đây được xem là kênh kết nối quan trọng góp phần thúc đẩy giao lưu xuất bản và văn hóa trong khu vực.
Trong khuôn khổ chương trình, các đơn vị xuất bản hai nước đã trao đổi danh mục tác phẩm và thảo luận định hướng hợp tác thời gian tới, hướng tới mở rộng xuất bản song phương, nâng cao số lượng và chất lượng tác phẩm được giới thiệu tại mỗi thị trường.