Có ngày thực hiện hơn 80 bản tin

Siavosh Ghazi, vốn xuất thân từ Tehran, rời Iran năm 14 tuổi và đến Pháp mà không biết tiếng Pháp. Cuối cùng, ông đã học tiếng Pháp và theo học ngành Khoa học chính trị tại Đại học Sorbonne ở Paris trước khi trở về nước vào năm 1998 với tư cách là nhà báo.

Trong suốt 28 năm, nhà báo Ghazi đã đưa tin về các sự kiện của Iran từ Tehran. Là phóng viên thường trú của RFI và France 24, ông là một trong những nhà báo nói tiếng Pháp được săn đón nhất kể từ khi Mỹ và Israel phát động chiến tranh ở Iran vào ngày 28-2. 

Trên truyền hình và đài phát thanh, nhà báo Ghazi thường xuyên tường thuật trực tiếp cho các kênh tin tức 24 giờ như BFMTV và LCI, cũng như bản tin lúc 20 giờ trên TF1 và France 2, cho Radio France và Radio-Canada, RTS (Thụy Sĩ) và RTBF (Bỉ) đồng thời vẫn duy trì ưu tiên cho France 24 và RFI, nơi ông là phóng viên lâu năm. Tất cả những điều này được thực hiện chỉ với một chiếc điện thoại thông minh, một chân máy và một cặp tai nghe, cùng với một vài pin dự phòng để đảm bảo hoạt động liên tục trong trường hợp mất điện hoặc mất kết nối internet.

Nhà báo Siavosh Ghazi tường thuật trực tiếp từ Tehran (Iran) trên kênh France 24, ngày 11-3. Ảnh chụp màn hình France 24 

Ghazi cho biết, có những ngày ông thực hiện hơn 80 bản tin trực tiếp từ Iran. Thành tích này đi kèm với sự thiếu ngủ đáng kể. "Tôi cố gắng ngủ ít nhất 4 giờ mỗi đêm để giữ sức. Buổi sáng, tôi uống vitamin C và uống rất nhiều cà phê", nhà báo 63 tuổi giải thích. Và đó còn chưa kể đến sự chênh lệch múi giờ giữa Pháp và Iran (2 giờ 30 phút giữa Paris và Tehran). Bất chấp những điều kiện khó khăn này, nhà báo kỳ cựu Ghazi vẫn tiếp tục đưa tin về tình hình đất nước mình với sự chuyên nghiệp và nghiêm túc.

Trong buổi phỏng vấn trên truyền hình ngày 12-3 vừa qua, nhà báo Ghazi mô tả một lịch trình hằng ngày được lên kế hoạch tỉ mỉ để theo kịp tin tức. Ông giải thích rằng, mọi thứ đều dựa trên sự tổ chức rất chặt chẽ để có thể chuyển đổi liền mạch giữa các kênh khác nhau. Mục tiêu của ông là mang đến một góc nhìn hoặc thông tin mới cho mỗi bản tin, bởi vì tin tức thay đổi rất nhanh chóng trong thời chiến.

Cần giữ thái độ khách quan, chính xác và thận trọng lựa chọn từ ngữ

Ghazi cho biết, điều kiện làm việc ở Tehran trở nên khó khăn hơn kể từ khi chiến tranh nổ ra. Mọi việc khá phức tạp vì thành phố đang bị phong tỏa, có nhiều trạm kiểm soát và nhiều dân quân có vũ trang trên đường phố. Việc tiếp cận các địa điểm bị đánh bom cũng bị hạn chế nghiêm ngặt. Ông Ghazi giải thích rằng các nhà báo chỉ có thể đến đó với sự cho phép của chính quyền, vì các địa điểm này được lực lượng an ninh giám sát một cách có hệ thống. Trong khi đó, trước chiến tranh, nhà báo có thể dễ dàng hỏi chuyện người dân trên đường phố mà không gặp vấn đề gì.

Theo ông Ghazi, các nhà báo phải có thẻ báo chí do Bộ Văn hóa cấp để được phép tác nghiệp tại Iran. Quy định này bổ sung cho giấy phép chính thức giới hạn hoạt động của họ trong Tehran. Để đưa tin từ bất kỳ nơi nào khác trong nước, cần phải có thêm giấy phép từ chính quyền.

Ghazi khẳng định không có sự kiểm duyệt đối với các bản tin của ông ở Iran, nhưng việc xem xét có thể xảy ra sau khi phát sóng.

Ông chỉ ra rằng, một số từ ngữ nhất định có thể trở nên gây tranh cãi một khi bản tin đã được phát sóng. "Kể từ khi làm việc ở Iran, tôi đã học cách lựa chọn từ ngữ cẩn thận để truyền tải thông điệp mà không bị chỉ trích ở đây, cũng như đối với cộng đồng người Iran ở nước ngoài. Vì vậy, bạn phải thận trọng khi lựa chọn từ ngữ để truyền tải một thông điệp cần thiết, ngay cả khi thông điệp đó không được truyền tải 100%", ông Ghazi nói.

Bên cạnh đó, nhà báo cần phải giữ thái độ khách quan, chính xác, thận trọng khi lựa chọn từ ngữ để có thể truyền tải thông tin chính xác nhất.

"Tình hình hiện nay đánh dấu một bước ngoặt trong lịch sử Iran. Tôi hy vọng có thể tiếp tục làm công việc này bởi việc truyền tải thông tin là rất quan trọng. Chúng ta phải kể cho những người dân đang sống dưới những quả bom đạn biết chuyện gì đang xảy ra. Một bộ phận dân chúng bị mất việc làm, bị đè bẹp bởi khủng hoảng kinh tế và lạm phát trong nhiều năm do lệnh trừng phạt và cả tham nhũng đang tàn phá nền kinh tế Iran", ông Ghazi nhấn mạnh.