Đây là hoạt động tiêu biểu trong khuôn khổ Workshop Dịch thuật Văn học Hàn Quốc 2025, đánh dấu lần thứ ba được tổ chức tại TP Hồ Chí Minh. Sự kiện tiếp nối thành công của các kỳ giao lưu năm 2023 và 2024, góp phần xây dựng cầu nối văn hóa bền chặt giữa hai nền văn học; đồng thời mở rộng không gian đối thoại và sáng tạo giữa các nhà văn, nhà thơ, dịch giả Việt Nam, Hàn Quốc.

Nhà văn Trịnh Bích Ngân (thứ 3, từ phải qua) tặng hoa chúc mừng các khách mời.  

Phát biểu khai mạc chương trình, nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn TP Hồ Chí Minh nhấn mạnh, giao lưu văn học không chỉ là nhu cầu tự nhiên mà còn là hành động thiết thực trong thời đại hội nhập, góp phần thấu hiểu, sáng tạo và cùng nhau phát triển. Chủ đề năm nay “Gặp gỡ thi ca Việt - Hàn” là lời mời đầy ý nghĩa để các thi sĩ hai nước cùng nhau lắng nghe, chia sẻ cảm hứng và lan tỏa tinh thần nhân văn vượt qua ranh giới địa lý và ngôn ngữ.

Đặc biệt, sự hiện diện của nhà thơ, nhà văn Ra Heeduk, Giáo sư Khoa Sáng tác văn học, Đại học Khoa học và Công nghệ Seoul (Hàn Quốc), một trong những tiếng nói hàng đầu của thi đàn Hàn Quốc đương đại, đã mang đến cho sự kiện chiều sâu và cảm hứng mới. Với nhiều giải thưởng văn chương danh giá và trải nghiệm gắn bó trong các chuyến thăm Việt Nam trước đây, nhà thơ, nhà văn Ra Heeduk không chỉ bày tỏ tình cảm đặc biệt dành cho đất nước và con người Việt Nam, mà còn khẳng định, chính những cuộc giao lưu quốc tế như thế này là chất xúc tác quan trọng, nuôi dưỡng tinh thần sáng tạo của thi sĩ, góp phần thắt chặt tình hữu nghị giữa hai dân tộc bằng ngôn ngữ của nghệ thuật.

Các nhà văn, nhà thơ, dịch giả hai nước giao lưu tại chương trình gặp gỡ.

Trong không gian trang trọng, giàu cảm hứng nghệ thuật, các nhà thơ và dịch giả của hai nước đã trao đổi sâu sắc xoay quanh hành trình sáng tác, thực tiễn đời sống văn học đương đại và những trải nghiệm chuyển ngữ thơ ca. Nhiều ý kiến tập trung làm rõ vai trò của dịch giả như chiếc cầu nối quan trọng, góp phần đưa tác phẩm vượt qua rào cản ngôn ngữ để đến gần hơn với bạn đọc mỗi nước. 

Đồng thời, các đại biểu cũng khái quát đời sống thi ca tại TP Hồ Chí Minh, chia sẻ những khó khăn trong dịch thuật, nhất là khi chuyển tải hình ảnh, nhịp điệu và tầng sâu văn hóa, từ đó đề xuất nhiều định hướng nhằm tăng cường hợp tác quốc tế trong lĩnh vực văn chương thời gian tới.

Tin, ảnh: KIỀU OANH

* Mời bạn đọc vào chuyên mục Văn hóa xem các tin, bài liên quan.