Từ giữa năm 2026, bắt đầu trải nghiệm dịch vụ Internet vệ tinh Starlink tại Việt Nam
Công ty Trách nhiệm hữu hạn Starlink Services Việt Nam đã được Cục Viễn thông cấp phép cung cấp dịch vụ viễn thông có hạ tầng mạng để triển khai thí điểm dịch vụ viễn thông sử dụng công nghệ vệ tinh quỹ đạo tầm thấp tại Việt Nam. Giai đoạn thí điểm dự kiến kéo dài 5 năm và phải kết thúc trước năm 2031. Đây là bước đi thận trọng của cơ quan quản lý nhằm đánh giá tác động của công nghệ mới đối với hạ tầng viễn thông quốc gia.
Để đảm bảo trật tự thị trường, Chính phủ giới hạn quy mô của Starlink ở mức tối đa 600.000 thuê bao. Con số này được tính toán dựa trên cả năng lực kỹ thuật của hệ thống vệ tinh và yêu cầu quản lý nhà nước. Về hạ tầng mặt đất, Starlink sẽ thiết lập 4 trạm gateway tại Phú Thọ, Đà Nẵng và TP Hồ Chí Minh để đảm bảo kết nối ổn định và tuân thủ các quy định về an ninh mạng tại Việt Nam.
 |
| Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức Họp báo thường kỳ tháng 3 dưới sự chủ trì của Thứ trưởng Bùi Hoàng Phương. |
Về mức giá dịch vụ Internet vệ tinh Starlink cho người dùng cá nhân tại Việt Nam có giá 435 USD (hơn 11 triệu đồng) trong tháng đầu tiên, gồm 350 USD (gần 9 triệu đồng) tiền thiết bị và 85 USD (2,2 triệu đồng) thuê bao. Từ tháng thứ hai, phí duy trì khoảng 85 USD (2,2 triệu đồng) mỗi tháng.
Như vậy tổng chi phí trong năm đầu tiên sẽ khoảng 1.370 USD, tương đương 34-35 triệu đồng/năm. Từ năm thứ hai trở đi, người dùng chỉ cần trả phí thuê bao khoảng 1.020 USD mỗi năm (tương đương 26 triệu đồng). Mức giá này cao hơn 5 - 10 lần so với Internet cáp quang (200.000 - 400.000 đồng/tháng) và Internet di động 4G/5G (vài chục nghìn đến 300.000 đồng/tháng) tại Việt Nam.
 |
| Ông Nguyễn Anh Cương, Phó cục trưởng Cục Viễn thông thông tin về dịch vụ internet vệ tinh Starlink tại Việt Nam. |
Ông Nguyễn Anh Cương - Phó cục trưởng Cục Viễn thông nhấn mạnh, Starlink được cấp phép theo cơ chế thí điểm có kiểm soát chặt chẽ về cả phạm vi và quy mô. Starlink có trách nhiệm tuân thủ đầy đủ các quy định của pháp luật về quản lý giá và cạnh tranh như các doanh nghiệp viễn thông khác tham gia thị trường. Cục Viễn thông sẽ theo dõi sát sao quá trình vận hành để có những điều chỉnh chính sách phù hợp, không để xảy ra tình trạng phá vỡ cấu trúc thị trường hiện tại.
Ông Nguyễn Anh Cương cho rằng, trong bối cảnh hạ tầng viễn thông cố định của Việt Nam đã phát triển mạnh, dịch vụ này khó cạnh tranh trực tiếp mà chủ yếu đóng vai trò hỗ trợ, mở rộng vùng phủ. Starlink được xem là mảnh ghép bổ sung cho hạ tầng viễn thông trong nước, đặc biệt tại vùng sâu, vùng xa, khu vực khó tiếp cận. Nếu không có vướng mắc, người dùng tại Việt Nam có thể bắt đầu trải nghiệm dịch vụ Internet vệ tinh Starlink từ giữa năm 2026.
Lần đầu đấu giá tên miền quốc gia “.vn”
Cũng tại họp báo, ông Thái Hữu Lý, Trưởng phòng Phát triển dịch vụ của Trung tâm Internet Việt Nam (VNNIC) cho biết: Trong các ngày từ 18 đến 20-3, VNNIC đã phối hợp tổ chức thành công đấu giá tên miền quốc gia “.vn” đầu tiên tại Việt Nam.
Bộ Khoa học và Công nghệ đã ban hành Quyết định số 1924/QĐ-BKHCN phê duyệt kết quả đấu giá quyền sử dụng tên miền quốc gia Việt Nam “.vn” đợt 1 năm 2026. Đây là dấu mốc quan trọng trong việc triển khai cơ chế đấu giá đối với tài nguyên Internet có giá trị cao, góp phần nâng cao hiệu quả quản lý, khai thác tài nguyên số quốc gia.
 |
| Trưởng phòng Phát triển dịch vụ, Trung tâm Internet Việt Nam (VNNIC) Thái Hữu Lý thông tin về việc lần đầu tiên tổ chức đấu giá tên miền quốc gia “.vn”. |
Kết quả đợt 1 ghi nhận tổng số 50 tên miền cấp 2 có 2 ký tự dưới “.vn” được đưa ra đấu giá, trong đó 37 tên miền đấu giá thành công, đạt tỷ lệ 74%. Định vị tên miền “.vn” không chỉ là địa chỉ Internet, mà là nền tảng cho thương hiệu, uy tín và niềm tin số, gia tăng sự hiện diện của Việt Nam trên bản đồ Internet toàn cầu.
Dự kiến trong tháng 6-2026, VNNIC sẽ tiếp tục tổ chức đợt 2-2026 đấu giá quyền sử dụng tên miền “.vn” cấp 2 có 2 ký tự với nhiều tên miền giá trị.
Luật Sở hữu trí tuệ sửa đổi lần này bổ sung thêm các biện pháp và các chế tài dân sự cụ thể hơn
Liên quan đến vấn đề sở hữu trí tuệ, ông Nguyễn Hoàng Giang, Phó cục trưởng Cục Sở hữu trí tuệ cho biết: Đối với quy định về siết chặt trách nhiệm nền tảng số và doanh nghiệp trung gian, đây là một trong những quy định quan trọng nhằm xử lý tình trạng vi phạm quyền sở hữu trí tuệ, đặc biệt là trên môi trường mạng. Trong quá trình soạn thảo dự thảo Luật, Cục Sở hữu trí tuệ và Ban soạn thảo đã chú trọng tới vấn đề này; cụ thể là đã sửa đổi Điều 198 Luật Sở hữu trí tuệ quy định về một số chủ thể trung gian của chủ thể quyền sở hữu trí tuệ thành điều 108B Luật Sở hữu trí tuệ sửa đổi năm 2025.
Trách nhiệm pháp lý về quyền sở hữu trí tuệ đối với doanh nghiệp được sửa thành trách nhiệm pháp lý đối với doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trung gian và chủ quản nền tảng số. Trước đây, Luật chỉ quy định trách nhiệm pháp lý của nhà cung cấp dịch vụ trung gian thì nay trách nhiệm này được áp dụng cho cả nền tảng số trên không gian mạng nói chung. Vì vậy, các nền tảng số trên không gian mạng nói chung đều thuộc đối tượng và phạm vi điều chỉnh của Luật Sở hữu trí tuệ sửa đổi. Luật Sở hữu trí tuệ sửa đổi nâng cao trách nhiệm của doanh nghiệp, chuyển từ phản ứng sang chủ động phòng ngừa và bảo vệ, nâng cao hiệu quả trong thực thi. Chủ sở hữu có quyền áp dụng biện pháp công nghệ, yêu cầu bên vi phạm chấm dứt hành vi, gỡ bỏ nội dung vi phạm trên mạng, xin lỗi, bồi thường thiệt hại, hoặc khởi kiện ra Tòa.
Không gian mạng có tính xuyên biên giới nên khi vi phạm thì không chỉ sử dụng pháp luật về dân sự, về hành chính, về hình sự... mà Luật quy định rõ trình tự, thủ tục cũng như các chế tài xử lý trên nền tảng nói chung, trong đó có vấn đề xuyên biên giới. Luật Sở hữu trí tuệ sửa đổi lần này có bổ sung thêm các biện pháp và các chế tài dân sự cụ thể cho phép Tòa án ra quyết định buộc gỡ bỏ hoặc chặn truy cập nội dung vi phạm trên không gian mạng hoặc áp dụng các biện pháp, quyết định tạm thời vô hiệu hóa truy cập đến thông tin nội dung tài khoản, trang thông tin điện tử ứng dụng hoặc định danh địa chỉ internet liên quan đến hành vi xâm phạm với danh nghĩa là các biện pháp khẩn cấp tạm thời.