QĐND Online - Sáng 16-7, Hội Nhà văn Việt Nam đã tổ chức buổi lễ ra mắt “Tuyển thơ Wislawa Szymborska” (đoạt giải Nobel văn học năm 1996) của nữ nhà thơ người Ba Lan W.Szymborska, do dịch giả Tạ Minh Châu – nguyên Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Việt Nam tại Ba Lan và Lào tuyển chọn và dịch. Tham dự lễ ra mắt có Đại diện lâm thời Ba Lan tại Việt Nam, Quỹ Wislawa Szymborska, Hội Hữu nghị Việt Nam - Ba Lan, Hội Nhà văn Việt Nam và đông đảo người yêu văn học.

Đây là lần thứ 2, NXB Hội nhà văn Việt Nam ấn hành tuyển thơ của bà W.Szymborska. Trước đó, năm 1997, một tuyển thơ của W.Szymborska đã được Đại sứ, nhà thơ Tạ Minh Châu dịch sang tiếng Việt từ nguyên bản tiếng Ba Lan  với 75 bài. Trong tuyển thơ lần này, dịch giả Tạ Minh Châu giới thiệu với độc giả Việt Nam 119 bài thơ được tuyển chọn từ hơn 200 bài thơ của nhà thơ W.Szymborska.

Dịch giả Tạ Minh Châu (bên phải) nhận hoa chúc mừng của Hội hữu nghị Việt Nam – Ba Lan

Wislawa Szymborska (1923-2012) là nhà thơ vĩ đại, bà là một trong bốn nhà thơ của Ba Lan được trao giải Nobel văn học. Thơ của bà được dịch ra rất nhiều thứ tiếng trên thế giới. Đối với Việt Nam, từ lâu Wislawa Szymborska là một người bạn chân tình. Dù chưa một lần đến Việt Nam, nhưng tình cảm của bà dành cho Việt Nam, nhất là những người mẹ Việt Nam chịu nhiều đau thương mất mát trong chiến tranh, đã được thể hiện xúc động trong hai bài thơ “Việt Nam” và “Lá chắn”.

Dịch giả Tạ Minh Châu đã có thời gian học tập và làm việc tại Ba Lan. Ông đã tiếp xúc với bà Szymborska và được bà cho phép dịch thơ từ nguyên gốc tiếng Ba Lan sang tiếng Việt. Chính sự chân thành và giản dị của bà trong cả đời sống và trong thơ đã thôi thúc dịch giả Tạ Minh Châu một lần nữa tuyển chọn, dịch và cho ra mắt độc giả tuyển thơ này.

Tin, ảnh: TUẤN HUY